Bergen_ Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 I serien av gode norske oversettelser. I eit bilprogram på discovery vart foringer/bushes oversatt på norsk med bøssinger. Nåken andre gode? Lyst på vingebil..... c",)
tuszi Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 I serien av gode norske oversettelser. I eit bilprogram på discovery vart foringer/bushes oversatt på norsk med bøssinger. Nåken andre gode? wheel allingment altså forstillingskontroll var balansering av hjul. på wheeler dealers på discovery. men bøsning blir brukt fra gammelt av
Bergen_ Posted July 27, 2008 Author Posted July 27, 2008 Aldri hørt det blitt brukt før. Drag car vart oversatt med sirkus-et-eller-anna i eit anna program på discovery. Tenkte det var i samme gata.. Lyst på vingebil..... c",)
k_drey Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 Så Wheeler Dealers på Discovery, la merke til "bøssinger"!Hvis du fulgte med videre i programmet når de oppsummerer hvor mye de har brukt, oversatte de med foringer i stedet.Er mye rare oversettelser i dette programmet + andre bilrelaterte programmer Er vell mer folk med språkutdannelse og 0 interesse for biler som oversetter, så kommer det bare rett fra norsk-engels engelsk-nors boka/oversettelsesprogram! Lancer EVO VI RS2 (LE 05/130)
triggerhappy Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 På Overhaling: "Eibach is comming with the spring mounting", eller noe sånt. "Eibach kommer med vår-monteringen". -x 1988 Ford Sierra Cosworth
a.cosworth Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 På Overhaling: "Eibach is comming with the spring mounting", eller noe sånt. "Eibach kommer med vår-monteringen".Seriøst? Den tok toppen av kransekaken! '03 Silverado, Duramax'11 VW transporter'06 Land Cruiser konebilX'86 Sierra Cos 2wd X'Sierra cos 4x4 X'SVT LightningX...osv...
focusst Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 En film på Tv Norge for en del år siden: "Four-fifty-four with four on the floor" ble ganske enkelt oversatt med 54 Ford.... Ellers så er det jo IDSen til Ford som kaller manuell girkasse for... håndbok!!!! Og oppgir motoreffekt som strøm Strøm: 90PS Over til fienden...
Gess Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 I "10 things I hate about you" ble fenders oversatt til skjermer...Så og et program på Discovery der de konsekvent oversatte fuselage (Flykropp) til Bensintank. Mvh. GeirS Granada 1976, MkI 2.6 GL Hyundai i40 2011 mod. Volvo V90 T6 2021
Count Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 For de som så star wars episode 4 da den gikk på nrk har vi jo klassikeren: "Dette er din fars lette sabel"Eller på engelsk: "This is your fathers light sable"Hihihi... 12m Super 24v Cosworth Prosjektet mitt
Tombra Posted July 27, 2008 Posted July 27, 2008 Du har jo den klassiske i fra Seinfeld, der "makeup-sex" ble oversatt til sminkesex Ellers er det mye dårlig teksting på Discovery ja. Programet Rides foreksempel (som handler om spesielle biler), ble kjøreturer.... Escort RS Turbo Mondeo 4x4 Capri MK3 GT4 Pajero 4x4 Dynapac F141 6WD
crazzzzyboy Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 APOLLO 13:Go for launch = gå til lunsj..... Die Hard (en av di) Yippee-ki-yay, motherfucker = Hipp hurra din nissefjomp
Bergen_ Posted July 28, 2008 Author Posted July 28, 2008 Die Hard (en av di) Yippee-ki-yay, motherfucker = Hipp hurra din nissefjomp Ha ha. Det var dagens... Lyst på vingebil..... c",)
Guest Dre Racing@ Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 I "10 things I hate about you" ble fenders oversatt til skjermer...Så og et program på Discovery der de konsekvent oversatte fuselage (Flykropp) til Bensintank. jeg trodde fender var skjerm jeg..
Kverna Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 jeg trodde fender var skjerm jeg..Det trodde jeg også. Dem vi bestiller karosserideler fra mener også det, for står FENDER med store bokstaver på, i dette tilfelle, en forskjerm Min fotoblogg
Blown540 Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 Hva med Pulp Fiction, når Bruce Willis starter Harley`en og sier: It`s not a motorcycle, it`s a chopper, Og det ble oversatt til: Det er ikke en motorsykkel, det er ett helikopter!!!!! ----------------------------------------------------------------------1969 Ford Escort Gt - snart godkjent med Duratec motor----------------------------------------------------------------------
laRS-2000 Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 Kjem på Harald Eia's eksempel på oversettingar når NRK skal ha sine pålagte prosentar med nynorskteksting på filmar,"freeze motherfuckers" blir teksta som "stå stille,ikkje rør dykk"
Knutte Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 Grunnen til mye av feil oversetting er nok fordi "oversetterne" får tildelt et skriv med alle replikkene på. Så oversetter de det derfra. Trenger nødvendigvis ikke ha sett filmen - 1989 Ford Sierra 2.0 CL - 2001 Ford Mondeo 1.8 Trend (Solgt) - 1985 Volvo 240 GL (Solgt) - 1990 Ford Sierra Dohc GT (Solgt. Senere død...) Jeg reparerer ikke bilen... Jeg forbedrer den! Nå kjent som Mskrinde
Kverna Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 Husker ikke hvilken film, men dem sier orginalt "I'm hungry like a motherfucker" også blir det oversatt til "jeg hungrer som vilde fy" Min fotoblogg
2.8 injection Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 nrk er vel den ukronte kongen på dumme oversettelser.var en film som gikk der hvor " do you know any good coke connections?" ble oversatt til "vet du om noen gode cola forbindelser?" i en film hvor det faktisk handlet om "cocaine" 1982 Ford Capri 4.0 I6 turbo 1979 Ford Escort mk2 1600GL Ålreigt Å Være Bilinterisert I Et Bilhatende Land
laRS-2000 Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 Rart at ikkje "motherfucker" har blitt oversett til "mammadasker" eller nåke sånt.Det kjem vel det også!
triggerhappy Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 "Leave the iron outside" -> "Legg igjen strykejernet utenfor". -x 1988 Ford Sierra Cosworth
d_wax Posted July 28, 2008 Posted July 28, 2008 hehe huff --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Escort (|||) 1982 (SOLGT)Sierra DOHC 1992-93 (DØD)Sierra DOHC 1990 stvRanger 2,5D 2008
D.Toft Posted July 30, 2008 Posted July 30, 2008 hahahahahaha, så det nettopp på tv3, kongen av qeens, Girls Gone Wild = Gutter gjenomborrer Wenche
Escossie Posted July 30, 2008 Posted July 30, 2008 hahahahahaha, så det nettopp på tv3, kongen av qeens, Girls Gone Wild = Gutter gjenomborrer Wenche hahah
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now